Frédéric de SOLLIERS
spécialiste du vocabulaire
de l’informatique

Ensemble, trouvons une réponse
à vos besoins en traduction


contactez moi :



nota : dans mon nom de site,
se trouve un tiret
entre
de et solliers
(celui du chiffre 6)

tous droits réservés
sur l'ensemble du site selon la
Convention de Berne ;
en France, selon la
loi du 11 mars 1957
(droits encore appelés copyright à l'intérieur des États-Unis d'Amérique du Nord, malgré leur adhésion en 1989 à la Convention de Berne)

Frédéric de SOLLIERS,
traducteur informatique, terminologue
mon profil

prêt à vous fournir un service de qualité,
parce que vos documents sont
aussi importants pour vous
que pour vos lecteurs

mon dictionnaire
est paru en version 3
en décembre 2002 :
120 000 entrées


trouvez tout :
Google

Search this site or the web powered by FreeFind

Site search Web search
compteur

Fastcounter
FastCounter
by Microsoft bCentral


Note : comme on le constate depuis de nombreuses années,
on trouve de tout sur Internet, même des choses vraies !

__________________________________________________________________________________


Pour la France,
vous pouvez également
consulter le site de la CNIL
(Commission Nationale
Informatique et Libertés,
chargée du respect
des libertés individuelles)




¤ Dans la page traducteur, découvrez mon savoir-faire de

traducteur spécialisé en informatique
anglais vers français

Elle vous indique mon domaine de travail.

¤ Dans la page terminologue, découvrez mes activités dans la
terminologie de l’informatique .

Elle cite mes publications et vous propose de découvrir des
extraits gratuits de mon dictionnaire d’informatique
dont la version 3 est parue en décembre 2002 :
100 000 entrées,
révisée, augmentée, avec ajout de l’indexation sur la traduction

¤ Pour vous détendre, je vous propose de découvrir mon curieux
Songe de novembre



¤ Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter :




nota : dans le nom de mon site, se trouve un tiret entre de et solliers
(celui du chiffre 6 en minuscules)



Je vous remercie de prendre le temps de visiter mon site.




¤ Pour un dialogue franco-breton

  __________________________________________________________________________________


Ce qui suit est un ensemble de liens vers d’autres sites.


Quelques sites en rapport avec mes activités :

tout d'abord

le Jargon Français
il contient un certain nombre de mes suggestions, repérées par le marquage [f2s].

Citations parfois reprises sans mon accord et de manière anonyme sur le site de Wikipedia :
voyez la page http://fr.wikipedia.org/wiki/CMOS
créée le 1er juin 2003 à 02 h 16
qui l'a recopié textuellement sur le Jargon Français, article CMOS,
mais en oubliant de placer le lien menant vers mon site ;
alors, on méconnaît les bons usages sur Internet ?
Remarque :
suite à mon intervention dans la partie discussion,
rédaction de l'article modifiée quelques années plus tard,
le 25 août 2007, citation remplacée par une paraphrase,
sans même une mention dans la discussion.

Encore mieux !
L'ouvrage de Roland Trique se trouve reproduit intégralement et à l'identique sur le site
http://www.pckado.com/e-marketing
mais en oubliant d'indiquer ses références ;
voici un propriétaire de site qui semble ignorer le

Code de la Propriété Intellectuelle

et la Convention de Berne.


Autres sites en rapport avec mes activités :

Devenir hacker
il cite le Cyberlexis

Qu'est-ce qu'un hacker?
il cite le Cyberlexis

Le Dicomoche de Jean-Michel Gaudin
il cite mon Songe de novembre (voir le lien plus haut)



tranfree ezine for translators
subscribers

enter email address

magazine international de traducteurs




Le Portail du Livre
le site des écrivains et lecteurs
il cite également mon Songe de novembre


Cambridge Dictionaries Online

La Maison du Dictionnaire
spécialiste des dictionnaires, toutes langues, tous domaines ; elle publie le
LexPro contenant mon dictionnaire, présenté sur ma page terminologue

Oozap.net
métamoteur de recherche
d'un seul clic, recherche sur Google, Nomade, Yahoo, Voila, etc.


Archive.org
très utile : l'état antérieur des sites Internet


Association des Traducteurs Littéraires de France
ce site regorge d'informations précieuses


Bibliothèque Nationale de France
consultation de livres en mode image ou texte


Dicomania
portail de dictionnaires et de traduction


La Société française de terminologie
consacrée à la vie de la langue française et des langues partenaires de la francophonie et de la latinité.




Quelques ressources terminologiques :

la base FranceTerme
termes recommandés par la Commission générale de terminologie et de néologie (France)

__________________________________________________________________________________




Quelques compteurs de visites et autres outils de recherche :





Annuaire généraliste entièrement gratuit Annuaires-du-web


annuaire du Net








ma page



Free counter and web stats

voila mon Google PageRank™ - service offert par http://www.mon-pagerank.com/

__________________________________________________________________________________

Merci d’avoir pris le temps de visiter mon site.



L’auteur a créé en toute indépendance le contenu de ce site,
se fondant sur la Déclaration des droits de l’homme
qui proclame dans son article 19 :


« Tout individu a droit à la liberté d’opinion et d’expression, ce qui implique le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de répandre, sans considération de frontière, les informations et les idées par quelque moyen d’expression que ce soit ».

source : déclaration internationale des droits de l’homme,
adoptée par l’assemblée générale de l'ONU à Paris
le 10 décembre 1948



« La libre communication des pensées et des opinions est un des droits les plus précieux de l'homme ;
tout citoyen peut donc parler, écrire, imprimer librement, sauf à répondre de l'abus de cette liberté
dans les cas déterminés par la loi. »

source : article 11 de la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen de 1789


tous droits réservés
sur l'ensemble du site selon la
Convention de Berne
et, en France, la loi du 11 mars 1957
(droits encore appelés copyright à l'intérieur des seuls États-Unis d'Amérique,
malgré leur adhésion en 1989 à la Convention de Berne)

Seules sont autorisées les reproductions réservées à l'usage privé
et les brèves citations justifiées par le caractère d'information,
selon la loi du 11 mars 1957, modifiée,
désormais intégrée au Code de la Propriété Intellectuelle
(articles L.111-1 à L.342-4)

(dans ce cas, veuillez citer la source par correction)

Mais, pour les pages Internet, il vaut mieux placer
un lien pointant vers mon site :
http://www.de-solliers.fr/index.html
pour avoir un contenu à jour.
Le contenu de ce site relève en particulier
des dispositions de l'article L.342 du
Code de la Propriété Intellectuelle,
prises en application de la
directive européenne sur la protection des bases de données.



(C) copyright Frédéric de SOLLIERS, 2000-2013
(pour les pays qui l'utilisent encore)